[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
籠主:灰
★關於本籠
Sorry,Chinese ONLY.
コメントは日本語でおkです!
本家→Gray's Cage@fc2
始於2005年4月23日
ACG、音樂、聲優、ニコ動中心部落格
女性向内容含,請選擇性慎入w
自由鏈接,隨意取用
歡迎交換鏈接w
comment是我的精神食糧♪
圖文轉載、引用請告知>_<
★關於籠主
4/14
某種程度真面目的A型血
魔都上海在讀死大生
人生交叉點中
完全二次元人類
妄想力普普的60℃腐女子
ニコ動歌ってみた廚
ACG相關雜誌撰稿
★關聯Link
twitter
mixi
Plurk
ニコ動user page
★絶對本命
福山潤、Sound Horizon、國枝彩香
★各種意味關注
浦沢直樹、安達充、吉田秋生、水城せとな、穗波ゆきね、日高ショーコ 他
梶浦由記、Rin'、茶太、菅野ようこ 他
神谷浩史、小野大輔、野島健児、野島裕史、能登麻美子、小西克幸、三木眞一郎、杉田智和、茅原実里 他
古川P、流星P、AVTechNO!、ゆよゆっぺ 他
トゥライ、clear、hrdn、YamaNeko、UmiNeko、バルシェ、ほっけ、イナカモノ、腹話 他
★在觀アニメ(秋番期待中)
[月]
[火]
[木]
[金]
[日]
他
★在玩GAME
Project DIVA 2nd
他
★近況
・ニコニコが生活!
・ティエリア就算變成電子妖精我也還是會繼續愛他的!
・歌い手さんに夢中w
・生放送倦怠期
・絕讚同步更新進行中
・三次元充^q^
★聯絡用MAIL/MSN
有任何需要都歡迎來函!
grayyuki☆gmail.com(skype通用)
sherry_gray_hui☆hotmail.com
(☆→@)
無題
自己看歌詞的話大概只能看懂其中的一些片段,所以不太清楚整首歌到底是要表達什麼,看了灰灰的完整翻譯以後雖然也有一些地方覺得莫名不過大致是理出一個頭緒。
我昨天也查了一下軀體妄想的解釋,的確和歌詞是沒什麼關係的,大概作詞人只是取了這個字面的意思,從全曲來看就是“在腦內將網路對面的那個人實體化(成為軀體)的性妄想”←(直白了orz
所以作為網路連接兩端的人就是只有ID而沒有姓名的存在,通篇也單是歌者的腦內妄想這樣w至於白色台和髮夾……還是解釋不能www不過妄想一下還是蠻有情趣的(?)
以上就是一些個人對歌詞的理解
謝謝灰灰的辛苦翻譯!
最後想說妄想版翻譯GJ!
無題
不過我覺得整體這首歌是講的網絡妄想。光るガラスの 奥は幸福ね,我覺得光るガラス是指的電腦屏幕。因為看完第一段歌詞讓我第一印象想起的是Lain那部動畫……所以後面接ID什麼的我倒是不覺得有什麼突兀。
後面說押さえてよ 背中から我覺得恰好是寫軀體妄想。覺得像是被誰推動著驅使著不能自制的妄想。跟說覺得有蟲子爬過雖然有點區別,但是估計也不是很嚴肅的使用了Somatic Delusion的原始定義。白い台和ピン止め這個吧,白色台我傾向於理解為手術台或者實驗台。因為ピン止め除了發夾之外,其實還有一個意思,ぴんどめ効果是指的超導磁懸浮狀態。。。所以我腦補的畫面就是懸浮在白色的手術台上等待被切開──但是這個解釋實在是過於偏門了點,所以只是說出來供參考。雖然用發夾切開身體也夠獵奇的wwww
無題
啊網路妄想啊!←突然被打通
因為老實說M啦S啦這種,在我的腦內還是面對面比較多
該說,妄想網路對面的人對自己這樣那樣,在我的觀念範圍內反而不是萌,而是有點アウト…………
ちょっと変態なので…
いや私も変態だから言う立場はないか…←
>Bell
>>我覺得光るガラス是指的電腦屏幕
把握,這樣說也通了!
我是直接想到燈紅酒綠那種的啦……
ぴんどめ効果和手術臺上這樣那樣的我也有考慮到……
老實說真的,翻譯這個歌詞都會妄想到很糟糕的地方是怎樣^q^
其實有感覺那兩句是
"讓我在手術臺上,被你打開"
之類的這種,有點小小變態(因為扯到手術臺都會感覺很變態……
但又想樣本一樣被你把玩
所以是一種我相當喜歡的很嗜虐感的心境欸←似乎越來越變態
總之我打算再考慮一天然後明天晚上適當修改一下w