[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
感覺好像又很久沒有pick up動畫了?
這裡從mylist裡再甄選一些出來寫一下w
以最近一周內投稿、mylist、視聽的動畫為主
比較大手的新動畫估計很多人都看過了,所以稀薄處理這樣w
===
在意的新人的新曲
大概這種類型的聲音都中我的點?
今後的投稿也期待w
在意的新人的新曲
老實說真的覺得這個聲音和古川P的音樂超合契
溫柔的、讓人安心的感覺
雖然想聽她唱更多的古川P曲目,不過也想聽到更多其他的ballad
今後期待的一位
ジェンガ的翻唱中最喜歡的版本
ちびた的聲音質感一直很喜歡,比較厚實又柔軟,蓬鬆的味道很讃w(奇怪的形容www
真心希望她能更伸一些
這次的伸度很不錯呢><
聽到目前最喜歡的一版
頗為安定,聲音也普通的不錯聽w
這首最近也上升為高翻唱率曲目了,還在尋找更滿意的版本><
世界新著介紹恭喜!日排恭喜!
果然更多人聽到的話就會容易伸出來一些呢ww
不過完成度真的很高…… 下次考慮二胡演奏動畫up去nico如何?w
=以下是音樂類別推薦=
無意翻到的動畫
音樂和映像都非常有sense,演唱者的聲音也頗有味道
氣場很強烈的一曲,會將人吸進去的感覺
リツカ的男聲版好可愛www
兩曲和在一起的疾走感很棒,違和感ZERO!
裏本家再臨
F9的聲質雖然個人感覺比起古川P的曲目也許更適合anisong風格的曲目
不過這種有些可愛的女生感的聲音也格外讓人安心
畫面上的這張圖也很有味道w
===一些額外w===
動畫和曲目搭起來很酷!
不過RPG我苦手……所以也不會去玩啦(而且好像系統也不到
full也推薦→nm9601286
從來沒見過這麼過分的up主wwwwwwwwwwwwwww
笑死了wwwwwwwwwwwww
抱歉晚了點! 今天和naru桑兩人都real充去了^q^
關西篇果然好長……奮戰了好幾個小時的naru桑辛苦了!><
===
恕不提供轉載><
一同合作的naru桑家也絕贊應援中! 無節操なツブヤキ(對應日誌)
naru桑的一言:
今次關西三人組根本都是話癆,結果害得字數也是關東組的2.5倍>< 當翻譯完成的時候真的只想借ASK的一句話:
「もうやだ!おうち帰ってカルボナーラ食べる!」這樣子><
然後是正篇,歡迎指正錯誤w
[翻譯][FT]BACKYARD CROSS TALK smiley*2 關西篇
某地・某時刻
ASK:那按照時間順序我們先從熊本收錄那邊開始吧。
Gero:唔嗯
ASK:要不要像雜誌訪談那種「說起來那可真是辛苦啊(笑)」這樣子開始呢!…不過很煩人的樣子,還是不要了。
Gero:wwwww那種真是煩人www
ふぁねる:那這部份讓社長適當捏造一下就好了
ASK:(一起爆笑)之類的
Gero:討厭啦www
ふぁねる:或者不用w改用(笑)這樣子會比較好吧
ふぁねる:啊哈哈(笑)、這樣子
ASK:這種的等後期的時候一定會被適當處理的啦
Gero:嗯嗯
ASK:好麻煩的,還是按照普通的說話方式來吧wwwwwwwwwwwwwwwww欸wwwwwwww雖然我的角色根本不是這種性格的。
Gero:怎麼回事
ASK:好吧那開始了,寝下呂組
Gero:好的
ASK:熊本方面的內容就拜託你了
Gero:OKOK
ふぁねる:於是收錄感覺怎樣
Gero:熊本的收錄是說錄音棚的事情么?因為只有一個房間所以感覺特別的難為情(笑)
ふぁねる:的確、、、不過我感覺我是絶賛工作中的樣子
Gero:是啊〜竟然穿著工作服就來錄音了w
ASK:話說熊本組是不是租借錄音棚來錄音的
Gero:沒錯沒錯
ASK:錄音棚和等候室?由於沒有分成兩個房間的關係還真叫人緊張啊
Gero:沒錯。怎麼說呢,就是旁邊有人在感覺亂難為情、亂緊張的… 還有、ふぁっくん在錄臺詞的時候,因為口音問題被叫停好幾次的場面讓我忍不住笑了
ASK:wwwwww
ふぁねる:口音什麽的我才不知道呢
ASK:說起來我也因為「ミナミ」的發音被糾錯了啊
ふぁねる:看吧!看吧看吧!!
Gero:大家都錯到一起了啊wwwwwwwww
ASK:啊啊我不是我錯的是「難波」啦
ふぁねる:難波和ミナミ都是大事故啦
ASK:一般都會認為「な→ん→ば↓」的吧・・・根本不會發成「な↑ん→ば↓」什麼的啦!
ふぁねる:那種的都是關西人自己叫出來的嘛!代表關西人Gero去死一死好了
ASK:ふぁねる的話。是把ミナミ和表示方位的南字念成一樣的發音了吧wwwww
ふぁねる:沒錯我念成南了
Gero:イキル
ASK:嘔吐物生きろ
Gero:難波發音也是這個問題ww
ふぁねる:是說ミナミ到底是蝦米啦
ASK:是說要進去關西是要護照的啦,沒辦法・・・
以下ASK&Gero&ふぁねる開始就Gero的Bob Sapp的話題進行FT
Gero:啊咧?我們剛才在聊啥來著?
ASK:怎樣啊…。對了對了!熊本的Bob Sapp這樣子…不對!
Gero:wwwwwww
ふぁねる:明顯是在說錄臺詞的時候,下呂把staff弄到哭笑不得的事情嘛
Gero:才不是啦ww
ASK:wwwwwwww
Gero:是說,明明有說要我適當即興發揮一下的,結果staff自己卻在錄音的時候爆笑不止
ASK:收錄中因為不小心把笑聲也一起錄進去而造成NG take這種的,還真的是前所未聞呢w
Gero:而且那一場其實是best take,再後來再想錄得那麼好都很困難的說
ASK:staff淚目w
ふぁねる:嘛怎麼說,重錄的時候沒辦法做到和初錄用一樣的臺詞的下呂也成問題啊(ry
Gero:サーセンwwww
ふぁねる:即興發揮什麽的也很困難呢
ASK:沒錯沒錯,聽說好像是要把臺詞里錯誤的關西方言在實時進行腦內糾錯轉換成正確語言然後還要加上自己的即興發揮最後再表演出來這樣子
Gero:是啊是啊wwww因為臺本里東一句關西方言西一句標準語時不時還冒出個錯誤的關西方言嘛
一邊念「〜〜だよなぁ」和「〜〜やんなぁ」一邊要轉換,結果就變成了「〜〜やんにょあ〜」這樣子
ふぁねる:嘛、反正你也一次都沒出聲做過練習嘛,這也是沒辦法的事情(ry
Gero:(*´ω`*)ウフ
於是這邊被歪到新人萌角色Geroりん的話題上去了
ASK:(爲了拉回話題)話說回來,一邊看著提示板一邊在錄音棚錄音的ふぁねるさん那邊如何
ふぁねる:怎麼說呢,其實還是租給我們錄音棚的管理人的眼神最叫人在意啊
Gero:是啊〜ww
ふぁねる:因為我這邊是私人錄音棚,再加上收錄的內容是公關業相關的臺詞・・・
Gero:沒錯〜ww
ふぁねる:那個人絕對是錄音棚的主人
(゚Д゚≡゚Д゚)?眼神變成這樣w
ASK:啊ー嘛確實 以同樣理由來租借錄音棚的人並不是那麼多的關係吧w
ふぁねる:嘛到中途就逐漸變得沒那麼在意就是了w
Gero:嗯嗯ww
ふぁねる:但是因為自己狀態總是不能順利進行重錄,剛開始出現這種情形的時候真的有點心焦啊
ASK:果然是有點困惑吧www
ふぁねる:跟自己個人錄音的情形比起來,如果是自己錄音的話就算中間有出現問題也可以馬上就進行重錄,但是今次不一樣,是一錄到底的形式啊
Gero:嗯嗯
ASK:普通錄音的話就算是一小節一小節的也可以停下來的說
ふぁねる:總之今次是要到最後才開始一段一段重錄的形式。所以想著要是社長能說OK就好了┐(´ー`)┌而拼命努力(ry
Gero:原來如此。ASKタソ在我到的時候歌曲部份的收錄正好結束,覺得怎樣??
ASK:啊ー的確呢w我是先錄的臺詞部份然後再是歌曲的
Gero:fmfm
ASK:果然是很緊張w臺詞分錄什麽的
Gero:的確如此〜(*´ω`*)
ASK:還有因為無論如何都說不出口結果害臺詞都有改掉的wwww
Gero:真的假的wwwww
ふぁねる:吶、我沒在個室型錄音棚里錄音過,是說你們錄音棚內錄音的時候只有一個人嗎?
ASK&Gero:沒錯沒錯
ふぁねる:那就是說…很寂寞咯wwww
Gero:我是覺得這樣子還比較好一點啦ww
ASK:基本上就是「預備ー開始」錄臺詞(歌)「現在開始試聽檢查」這樣子的重複工作吧
ふぁねる:錄歌你們都花了多少時間?
ASK:我錄歌的時間可用掉不少・・・
ふぁねる:我大概用掉2小時這樣子吧
ASK:好短Σ(゚Д゚;)
Gero:你好快哦ww
ふぁねる:很快嗎wwwwwwwwwww
Gero:我們倆應該時間花了更多
ASK:因為太篤定了於是就花了一倍以上的時間吧wwwwww
Gero:我也是www
ふぁねる:欸、就是說
一旦自己覺得不好的地方就馬上重錄這種情形很多這樣子・・・?
ASK:げろりん大概是這樣子吧w
Gero:不斷重錄・・・・
ASK:我嘛,單純是因為重錄比較多,還有合聲部份也都要自己來w
ふぁねる:對哦、那部份是這次的版本特有的吧
Gero:啊啊〜那部份真的很棒啊
ASK:雖然合聲部份很有趣但是也很累人啊w高音錄音兩次然後高音的重唱部份兩次再來是低音兩次最後低音重唱部份再兩次這樣子
Gero:感覺好厚重啊
ASK:還有和聲的部份其實是當天在現場一邊記一邊錄音的,我真的盡力了wwwww
ふぁねる:我也是直到錄音日前一天才拿到合聲部分,在通勤的車上不斷地反復聽結果反而把主旋律給忘記了wwwww
Gero:wwwwwwww
ASK:說起來我在收錄的時候,げろりん你一直有在混音棚里聽著音源吧w
Gero:那時候我真的有很心焦嘛wwwwww
ASK:和混音師講話的時候都可以從耳機里聽到你那邊傳過來的音樂聲wwwwww
ふぁねる:你是在地鐵里聽著ipod的高中生嗎wwwww
ASK:有好幾次我都想說「你好吵哦wwww」這樣子w
Gero:因為ASKタソ錄音的時候混音師音量開很大的關係,所以自己這邊也必須要開大音量wwwサーセンww
ASK:不過ー收錄工作平安結束真的是太好了・・・w key比想像中的更高啊wwwwww
ふぁねる:用原key唱的?w
Gero:試唱過一次后發現key太高了會很辛苦,於是為了是不是要降key還開過小會,但是被說如果降key了就不好玩了結果就維持原判,最後分了好幾次錄音的哦
ASK:雖然被製作方的社長說「key那麼高會不會太勉強了」,但是混音師和我們都堅持「不會、如果不是原key就體現不出げろりん的特色了!」
Gero:對呀www
ASK:於是就抱著總之先試試看的態度,優先把唱起來會比較勉強的部份先錄掉對吧?好像是這樣子w
Gero:沒錯沒錯wwww
ASK:順說一下,ふぁねる的錄音情況我還沒從げろりん這邊聽說所以不是很清楚w
Gero:啊〜對哦ww 好像是剛開始的時候有點難唱ww 但是到中途的時候逐漸進入狀態,唱出ふぁっくん自己獨有的味道的樣子哦
ふぁねる:雖然一直被說聲音很扁啦wwwwwwww 真是很抱歉wwwwwwww
ふぁねる:總之雖然我是屬於聲音馬上就會干掉的類型,但是好歹在干掉之前努力錄完了w
ASK:wwwww在東京收錄的時候我也有被混音師擔心過嗓子,然後被告知「熊本的ふぁねるさん也錄得死去活來・・・」哦ww
Gero:wwwwwwwwwwwwwwww
ふぁねる:wwwwwwwwwwwwwwwwww
ASK:聽到「最後結束的時候已經快癱掉了」的時候我快笑死了w
ふぁねる:我的聲音里真的表現的那麼明顯嗎wwwwww
ASK:好像比起聲音,其實是表情更糟糕吧ww
Gero:沒錯沒錯wwwww錄音完成后5分鐘都不到臉上就寫滿了「我要回家!!」這樣子
ASK:我不玩了!我要回家吃炭燒通心粉!這樣子
Gero:沒錯沒錯!這說法讚的!GJ!
ASK:啊不過ー雖然發生那麼多但是大家都有平安把收錄工作完成真的是太好了呢w
Gero:嗯嗯wwww
ふぁねる:雖然有點可怕但是還是很開心呢w
ASK:雖然我自己也錄的很開心,但更想聽げろりん的TRC
ふぁねる:臺詞和歌曲的差距不是一點點啊
Gero:臺詞裏面根本就是在耍白癡嘛ww
ASK:提到臺詞我想起有被問過「啊、要不要聽看看剛才兩個人的錄音?」這樣子
「那就拜託了!」我這樣說
「嗯、聽一下會比較好哦。等一下錄音中可能會笑出來」對方回答
ふぁねる:後來怎樣
ASK:欸、那種事情就不用問了當然是會笑的嘛・・・
Gero:wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
ASK:げろりん的數羊歌根本就是犯規嘛www
ふぁねる:那個部份的確很卑怯wwwwwwwwww
ASK:臺詞里你到底在誘導個什麽勁兒啊wwwwwwwwww
ふぁねる:還有那個「哦嗚上吧〜」、才不是這樣吧wwwwwww
Gero:那個部份staff也爆笑了
ASK:那個絕對會笑的。還有那句「話說回來、為什麼你要點這句呢?」 這個是我們要說的臺詞才對吧笨wwwwwwwww
ふぁねる:我也是在那個部份忍不住想笑
ASK:你把所有人都弄笑了究竟是想怎樣啊wwwwwww
Gero:サーセンwwwww
ふぁねる:怎麼說呢 我其實是對可以說這種臺詞的角色設定?慕得不得了・・・
Gero:真是〜其實從某種意義上說很輕鬆ww
ASK:根本就是你的本性嘛。雖然我也就加入即興表演但是卻遠不如げろりん這樣自由w
Gero:說起來大概就只有我和角色是保持統一性的吧ww 真是〜不過話說回來 在告白的地方不是大家都一樣覺得難為情嘛?w
ASK:我好像還覺得滿平常地就這樣說了w
Gero:真的假的www不愧是ASKwww
〜於是差不多進入收尾部份…〜
ASK:結果基本上說的都是關於錄音的話題,這樣真的可以嗎w
ふぁねる:嘛、如果不這樣的話有多少時間給我們都不夠用啊wwww
Gero:一點沒錯ww那收尾的部份 要不這樣吧?對買了CD的大家,一人說上一句如何
ASK:就這樣(゚ω゚)σ對諸位小姐各說一句。
Gero:嗯www那就從オーナー開始吧。
ふぁねる:誰是オーナー啊
ASK:不是ふぁねる的老爸嘛
ふぁねる:那我去叫老爸來
Gero:老爸ー! 等等才不是。是有請オーナー的兒子的ふぁねる大先生說上一句
ふぁねる:糟了、突然不想說一些討人歡喜的話了
ASK:那就ツンねる版的好了
Gero:嗯嗯轉換角色也可以
ふぁねる:「…請全力地跳過我的軌吧」這樣子OK?
ASK:\かわいいー/
Gero:OKOK \かわいいー/
ふぁねる:(ASK篇的FREE TALK的部份里,ふぁねる對ASK的回應真是噁心到讓人起雞皮疙瘩)
ASK:沒關係那個部份我也很噁心就是了。
ふぁねる:大期待
ASK:然後接下來、げろりん的げ是下僕的下 有請げろりん!
(譯注:下僕=僕人,發音:げぼく,和げろりん的首字母相同)
Gero:包在我身上!那ー個 嘛、是說我覺得如果把剛才那些裏話作為背景再去聽CD的話其實會更有趣。豎起耳朵仔細聽說不定還會聽到誰的笑聲呢
ASK:啊ー這樣說來げろりん的歌曲有一部份是幻之take吧
Gero:啊wwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
ASK:就是最後「啊、結束了…」有自言自語這一句的那部份w
Gero:我還真的想把那一句收錄進去的說wwwwwwww
ASK:那個才是本性啊w
與其說是臺詞不如說是單純的發言。
ふぁねる:說起來、我們好像有說過如果把NG集當成BONUS TRACK一起放進去的話會很有趣這樣的話吧w
Gero:wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww請一定要期待www 嘛就是這樣ww 請盡情欣賞我和staff的諸位一邊2828一邊收錄的作品!以上! 然後收尾就交給ASKタソ了!
ASK:好的那反正也是最後了就嚴肅一點好了。
那個ー、誠摯地感謝本次購買smiley*2初回限定版!本次關西組全體成員在錄音棚裡錄音都尚屬首次,雖然有過爭執,但是最後還是像嘔吐物剛才說過的那樣,相關人員一邊捧腹大笑一邊將工作順利完成!
對於購買了這張CD的您,如果能把我們的快樂傳達到您的身邊的話,我們也會很高興的。
3人:以上、再次感謝大家購買smiley*2!
之前說和naru桑一起合作的cross talk翻譯,naru桑超效率地搞定了啦!!
今天我一天都在外面跑,是說,刮痧好痛……orz 然後下午naru桑就告訴我已經翻好關東篇等我回來校對,第一反應:chowwww 什麽速度wwwwwwwwww 結果其實是我害的拖到現在^q^ 而且雖說幫忙校對其實也沒有起到什麽作用^q^
看下面也知道翻這個真的蠻要耐心,關西篇還要長!
期待明天嘍w
===
恕不提供轉載><
一同合作的naru桑家也絕贊應援中! 無節操なツブヤキ(對應日誌)
關西篇預定明天出爐www
BACKYARD CROSS TALK smiley*2 關東篇
某地・某時刻
=集合中=
ぽこた:啊咧殿呢???
蛇足:我來啦
(這時候發現clearさん不在現場)
蛇足:還以為…他在的說
他有說過要來的吧?
一旁的staff說明他有說過會來
蛇足:那、我去給他打個電話看看
(蛇足さん給clearさん打電話)
蛇足:…您所撥打的電話現在…
ぽこた:啊啊啊啊啊啊啊!
蛇足:總之我們先開始吧 真是,第一次參加錄音緊張死了!
ぽこた:殿的NG take,很美味哦^ ^
蛇足:你去給我死一死啦
ぽこた:表嘛///
蛇足:ぽこち、不對ぽこたん那邊怎樣呢
ぽこた:我在錄音棚里的時候心都疼了/// 蛇足さん就在這裡・・ハァハァ///
蛇足:モカ好可愛啊モカ
ぽこた:那我呢・・・?
蛇足:你去給我死一死啦
ぽこた:話說回來蛇足さん,くりあん怎麼還不來・・・
蛇足:唔〜嗯,還不過來哦
ぽこた:只有我們兩個人呢・・
蛇足:他到底在做什麽啊
ぽこた:話說,和蛇足さん兩個人平常就經常聊天的關係,所以也沒什麽裏話・・・吧??
蛇足:裏話什麽的,你反正也總是當我面把我說的話統統都講出來的不是嗎
ぽこた:!!
蛇足:切 啊ー好想吃雞翅。
ぽこた:這樣說來的話蛇足さん你的NG take,我都有聽過了!
蛇足:欸、別無視我的話題,剛說的那個雞翅可好吃了,雖然昨天剛吃過但是現在又想吃了
ぽこた:欸欸欸w確實昨天一起去吃了ww討厭啦・・
蛇足:然後、你歌錄的怎樣ぽこたん
ぽこた:比預想的還要困難w
蛇足:欸欸w那不是你的歌嘛w
ぽこた:不是啦・・・リノ有在錄音的時候現場監督的啦・・・
蛇足:是那個嗎,有笑聲錄進去的那個
ぽこた:真是,要得一次OK太難了wwwwwwwwwwwwwwwwwwww從リノ手裏wwwwwwwwwwwwwww
蛇足:好嚴格><
ぽこた:真是超級嚴格的說wwwwwwwww話雖那麼說,但是那首曲子真的很難・・特別是第一段・・・w那蛇足さん那邊又怎樣呢?
呼吸。LIVE的時候總是唱錯歌詞,錄音的時候應該沒問題吧??^ ^
蛇足:就算是看著歌詞,也照樣唱錯
ぽこた:ちょwwwwwwwww爆笑wwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
蛇足:結果,「啊!」的部份一直都唱不好多錄了好多遍w
ぽこた:那個部份音很高吧・・・對於低音組的我們來說被要求唱高音真的是很辛苦呢・・
蛇足:スンスン
(´・ω・`)スンスン・・・
(・∀・)スンスンスーン
ぽこた:我也是・・
話說回來,差不多可以收尾了吧!!現在是、12月4日的23點,明明是CROSS TALK,くりあん卻沒有來^ ^ 要不要給他懲罰遊戲呢。比如用長芥末塞鼻子這樣。
蛇足:唔ー嗯,那個太簡單了:要全裸著說、はぉ!
ぽこた:那個太wwwwwwwwwwww^ ^
ぽこた:啊,對了 在社長家穿著女僕裝開生放送如何?^ ^
蛇足:這個好!土耳其烤肉串
ぽこた:土耳其烤肉串
蛇足:嘿ー哈ー
ぽこた:於是懲罰遊戲內容決定^ ^
〜接著2人開始進入收尾階段〜
staff:最後麻煩對購買CD的大家說上兩句
蛇足:真的非常抱歉><下次我會努力的。
ぽこた:下次會努力的。
clear:我遲到了對不起啊(o_ _) o ))ペコリ
蛇足&ぽこた:!!!!!!!!!!!!!!
(沒想到clearさん此時登場)
clear:真不好意思!因為工作遲到了
蛇足:就算是工作好歹打個電話來總可以吧?真是!
ぽこた:反正也準備好懲罰遊戲了w
staff:是說,已經決定用穿女僕裝來作為懲罰
clear:欸!?
蛇足:下次我們2人生放送的時候要做的懲罰遊戲
clear:啊啊・・・啊啊・・・好的
staff:真的可以嗎?是女僕裝喲
clear:是的…那個,畢竟遲到了,所以我會做的
(於是數日後的clearさん為了自己所說的「是的」後悔不迭…)
某地・某時刻其實也就是
12月6日深夜(差不多7日)
clear:欸…是這件嗎?
(接過遞來的女僕裝無語的clearさん)
蛇足:尺碼沒關係吧?
clear:怎麼說也是女裝啊…
(換裝進行中)
clear:衣服背後關不起來…
蛇足:反正也只看正面那樣不就行了?
clear:啊ー…怎麼辦,真的要穿這個生放送嗎?
蛇足:因為是懲罰遊戲啊
clear:還有3件的說,蛇足さん你不穿看看?
蛇足:clearくん的懲罰遊戲我要是插一腳進去不就不是懲罰遊戲了嘛
clear:嗚嗚嗚嗚嗚(´;ω;`)
蛇足:那麼,我們開始吧
clear:啊啊啊啊啊啊啊啊
於是,那個傳說中的生放送
「愛麗絲女僕的clear懲罰遊戲放送」
就這樣開始了。
蛇足:話說回來,我們還沒有正式收尾吧?
ぽこた:這樣說來…オーナー你來結束語吧
clear:是對購買CD的大家致謝對吧
蛇足:那ー非常感謝大家本次購買smiley*2。
ぽこた&clear:非常感謝。
蛇足:就算是NG也不退卻,我們盡全力錄音了 如果能得到大家m9(^Д^)プギャー的應援我們也會很高興
ぽこた&clear:高興!
蛇足:怎麼突然弄的和小學畢業典禮一樣?
ぽこた:不知不覺就
clear:是啊
蛇足:那麼、最後三個人一起收尾吧
ぽこた&clear:好ー的
3人:非常感謝大家購買了初回特典版的smiley*2!
雖然沒有人說要看^q^
不過一應翻譯一下w
僅翻譯了特典冊子中一問一答的部分
後面的cross talk也很有趣啦,不過太長orz←
追加:和naru桑聊著聊著,定下一起翻譯後面很長的cross talk這樣><
naru桑說應該會在周末搞定,這樣!
一應通知^q^
有錯誤歡迎指正!
恕不提供轉載><
===
蛇足的一問一答!
01 這次收到做CD的委托時有何感想?
我的時代終於要到來了嗎!?
02 對自己的角色有何感想?
關於一天能賺一億日元的話要怎麼花廢了點腦筋。
03 如果自己是女生的話,希望指名誰來招待自己?
我自己
04 如果能選擇的話,還想演演看誰的角色?
會長
05 在收錄中有什麼趣事和失敗談嗎?
我的臺詞無論在收錄中還是CD中,都全是讓人面紅耳赤的東西。
——關西對關東、關東對關西說兩句話吧
多關照!!!!
——非常感謝蛇足さん!
=
clear的一問一答!
01 這次收到做CD的委托時有何感想?
打算無視委托的郵件。
(臺詞什麼的太讓人害羞了)
02 對自己的角色有何感想?
不適合我。
(也許更下位一些的會比較合適)
03 如果自己是女生的話,希望指名誰來招待自己?
ぽこた
(總之希望他能在身邊說點有趣的東西)
04 如果能選擇的話,還想演演看誰的角色?
蛇足
(像店長那般?害的位子,還是想能體驗一次試試)
05 在收錄中有什麼趣事和失敗談嗎?
在收錄臺詞時為了減緩壓力,我會用喊出自己所知道的某個有名的聲優的名字
「〇〇さん…請借給我力量!!」
以這種方式激勵自己,
沒想到錄音室的工作人員說
「〇〇さん來過這裡好多次哦」
結果害的我更緊張了。
——關西對關東、關東對關西說兩句話吧
…GIGABYTE
——非常感謝clearさん!
=
ぽこた的一問一答!
01 這次收到做CD的委托時有何感想?
開端是店長蛇足打來的電話。
蛇「ぽこた,有個做CD的委托,一起做吧。」
ぽ「欸???怎麼回事???」
蛇「總而言之做就是了。多關照。」
ぽ「欸…啊…… 好。」
就是這樣的對話,所以到底是做什麼樣的CD,我都在不太清楚的情況下就參加了。
雖然只要我覺得有趣的企劃,我都會拋開喜好選擇地首當其沖,
不過拿到臺本的時候還是有一點后悔呢(笑)
真的,一邊讀臺本一邊就面紅耳赤了(笑)
簡直是肉麻臺詞的大游行…
話雖這麼說,不過平時絕對不會說的甜言蜜語披上角色的外衣就不會有太多抵觸,
能這樣看到自己的不同一面還是很有趣的。
下次也用這盤CD中這般肉麻臺詞試試看的想法…
我才沒有想過哦!!!!!!!!!!(笑)
02 對自己的角色有何感想?
嗯……。
就聲音的類型上來說肯定不是新人呢…
我大概是…並不拘泥於排行順位,有著固定的客人,
是店裡的支柱一般的存在吧。
也感覺不太會很積極地營業接客這樣。
不過實際上我的性格是像親人的小狗一般就是(笑)
另外,關於「喜歡店長蛇足さん」這一設定。
這裡害我笑了。
實際上關係也的確蠻好,但即便如此…
對吧?(笑)
03 如果自己是女生的話,希望指名誰來招待自己?
蛇足さん。對我而言這問題再愚蠢不過了。←
04 如果能選擇的話,還想演演看誰的角色?
ふぁねるさん吧。
05 在收錄中有什麼趣事和失敗談嗎?
關東組是按照 蛇足さん→我→clearさん 的順序錄音的。
當然,前面一個人是怎樣錄音的也會作為後一人的參考…
結果在我的錄音現場的四個人聽了前面一人的NG take全都爆笑了(笑)
真的相當有趣,以至讓人覺得那些NG take單做一張CD賣也不錯的程度(笑)
——關西對關東、關東對關西說兩句話吧
至今都還沒有什麼交流,以此為契機友好相處吧!
——非常感謝ぽこたさん!
=
ASK的一問一答!
01 這次收到做CD的委托時有何感想?
委托的郵件中寫有
>希望能於CD中請歌い手們在假想的店鋪中扮演host,
>並伴有talk、臺詞和歌曲演唱。
看到這一段時,覺得這個CD的企劃者肯定是個一喝可樂就會打嗝的十足白癡。
02 對自己的角色有何感想?
在成千上萬的ASK的碎片中,
沒準會有那樣的一點可能性呢。
——不可能吧白癡!Σ(゚Д゚;)
03 如果自己是女生的話,希望指名誰來招待自己?
モカ。
(譯注:恐怕誰都知道了的蛇足家的愛貓
04 如果能選擇的話,還想演演看誰的角色?
蛇足さん。能從早到晚都疼愛モカ啊。
05 在收錄中有什麼趣事和失敗談嗎?
與其說是趣事,實際上Geroさん的行動全部都很有趣。
那個人真的逼近犯規了。逼近到OUT。
——關西對關東、關東對關西說兩句話吧
總覺得關東都是帥男太狡猾了。爆裂吧。
蛇足さん請把モカ嫁給我吧。
——非常感謝ASKさん!
=
ふぁねる的一問一答!
01 這次收到做CD的委托時有何感想?
噴茶了。
還以為郵件是惡搞來的,發郵件給ASK後聽聞ASK也收到了同樣的郵件更噴了。
02 對自己的角色有何感想?
有些得意忘形呢←
自己如果現實中真是這種人的話我自己都會覺得寒的
03 如果自己是女生的話,希望指名誰來招待自己?
除了Gero,只有他我是死都不要的。
04 如果能選擇的話,還想演演看誰的角色?
投Gero一票。
能說那麼些freedom的臺詞真是超羨慕的。
05 在收錄中有什麼趣事和失敗談嗎?
難波・ミナミ的重音華麗地搞錯了。
才不是什麼方言呢!一般就是那麼讀的啊!!
(譯注:多謝在大阪住過兩年的naru桑協助!
這裡是說難波・ミナミ的關西腔和標準語不同
在corss talk裡也有提及發音問題
雖然過程目前現在還是有些不太明白的,不過結果上看ねる一開始搞錯讀法就對了orz
——非常感謝ふぁねるさん!
=
Gero的一問一答!
01 這次收到做CD的委托時有何感想?
這啥啊好恐怖。
02 對自己的角色有何感想?
花名起叫「Gero」作為host而言完全沒有想受歡迎的意思嘛。
03 如果自己是女生的話,希望指名誰來招待自己?
我對異性會希望他和我一樣都是ドM…
唔〜選誰好呢ww
結果以這樣的思路思考,除了我以外全員都是ドS嘛!\(^o^)/
04 如果能選擇的話,還想演演看誰的角色?
還是ドS好吧〜
所以說,選【ねるタソ】w
(譯注:同樣多謝naru桑的協助調查!
タソ的確應該是為タン的另外寫法,主要在2ch等地出現這樣
05 在收錄中有什麼趣事和失敗談嗎?
大概這是只有我一個人覺得有趣的趣事,
光是看著ねるタソ錄歌,我就覺得自己的嗓子都變乾痛了。
到底是怎樣玻璃制的喉嚨啊。只是看而已啊。
——關西對關東、關東對關西說兩句話吧
那邊的店長比較溫柔嗎?不會欺負人嗎?
這邊是店長的白癡兒子接管的,糟透了。
我不要再在那個廢渣(注:原文是 うんこ野郎……)下面工作了!那家伙不是人!
所以我下個月開始想在你們那邊工作啊!多關照!
咦?都這個點了,好像有誰來了。
——非常感謝Geroさん!
籠主:灰
★關於本籠
Sorry,Chinese ONLY.
コメントは日本語でおkです!
本家→Gray's Cage@fc2
始於2005年4月23日
ACG、音樂、聲優、ニコ動中心部落格
女性向内容含,請選擇性慎入w
自由鏈接,隨意取用
歡迎交換鏈接w
comment是我的精神食糧♪
圖文轉載、引用請告知>_<
★關於籠主
4/14
某種程度真面目的A型血
魔都上海在讀死大生
人生交叉點中
完全二次元人類
妄想力普普的60℃腐女子
ニコ動歌ってみた廚
ACG相關雜誌撰稿
★關聯Link
twitter
mixi
Plurk
ニコ動user page
★絶對本命
福山潤、Sound Horizon、國枝彩香
★各種意味關注
浦沢直樹、安達充、吉田秋生、水城せとな、穗波ゆきね、日高ショーコ 他
梶浦由記、Rin'、茶太、菅野ようこ 他
神谷浩史、小野大輔、野島健児、野島裕史、能登麻美子、小西克幸、三木眞一郎、杉田智和、茅原実里 他
古川P、流星P、AVTechNO!、ゆよゆっぺ 他
トゥライ、clear、hrdn、YamaNeko、UmiNeko、バルシェ、ほっけ、イナカモノ、腹話 他
★在觀アニメ(秋番期待中)
[月]
[火]
[木]
[金]
[日]
他
★在玩GAME
Project DIVA 2nd
他
★近況
・ニコニコが生活!
・ティエリア就算變成電子妖精我也還是會繼續愛他的!
・歌い手さんに夢中w
・生放送倦怠期
・絕讚同步更新進行中
・三次元充^q^
★聯絡用MAIL/MSN
有任何需要都歡迎來函!
grayyuki☆gmail.com(skype通用)
sherry_gray_hui☆hotmail.com
(☆→@)