忍者ブログ
HOME Admin Write

Gray's Cage @鏡

リスタート!

選択したカテゴリーの記事一覧
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。



原詞參考→初音ミク Wiki - ピアノ・レッスン

Piano Lesson

作詞:古川P
作曲:古川P
編曲:古川P
唄:初音ミク

在滾轉的夜之狹間、罕少地曖昧入戀
細數著無聊的片段 相視而笑直至朝陽來臨

「夢境大概已經破滅、再也無法相見了吧。」
 尚未吐露的言語亦被捲入迴旋

我們僅如此歌唱愛情——
“於朝、於夜、相互觸碰之物”
時為薔薇、時為謊言
乘著迴環往復的旋律

轉動的唱片輕輕搖晃
與你、與你的長髮
淺淺的熏醉 明日的憂愁
悉數融化於迴環往復的旋律之中

甘甜之夜

※Repeat

=

對很多人——包括我——而言,這首是陷入古川P世界的起點
波紋一般的旋律,奇妙的氛圍,還有有些病氣的PV
奇妙的世界讓人難以自拔,一下子LOOP了很久

說來大概是我的情報錯誤?
一位關係很好的real友的關係很好的real友的關係很好的real友似乎就是古川P(看起來很長其實蠻短的線
記得聽到的情報是他很會彈鋼琴……
但關於這首的blog解說則是→僕、ピアノまっっっっっっったく弾けません。
所以久違地翻出解說日誌,卻一下子打翻了我近一年對這首歌的解讀ww

於是古川P對這首歌的說明是↓
試著把在club裡搭訕的情景無限地美化到死
(笑

所以也試著向這樣的方向翻了
本來我個人的解讀的話,可能是情侶之間相擁入眠之類的場景
現在的感覺更接近兩個寂寞的人在CLUB裡聊了個通宵……之類
帶著這樣的心情聽這首歌,也的確有著那麼曖昧的、不明確的、卻又成熟的閒適之感

=



翻唱當然還是推她的
細語般的氛圍和這首歌簡直太合
不過話說回來這首歌的翻唱範圍內真的很多很高質,有興趣的話tag檢索隨便找找聽聽沒准都會有不少驚喜
最近的話,MAGG的有點POP感的版本也不錯聽這樣

甘い夜~ノシ♪

拍手[0回]

PR


「愛の唄」
原詞參考→ WhiteFlame

主米

黒うさ 「清爽的love song新鮮出爐了哦ー(´▽`)つ」
トゥライ「這首歌難到爆…\(^p^)/」
うさ  「肚子餓了ー」
ヤマイ 「肉っ肉っ」

ALL 「性感清爽的love song製作辛苦了!www」

=

愛之歌謠

作:黒うさ
歌:トゥライ・うさ・ヤマイ

僅想傳達給你  愛之歌謠(愛之歌謠♪)
在漫長夢境之後

總以為近在咫尺的距離  究竟有多麼遙遠
我總是要被迫看清現實
「再多呆在我身邊一會」話到嘴邊卻咽了回去
明明我總是嚴密計算好了時機呢

說不出口要全都怪你對任何人都那麼溫柔
看吧你又用那種笑臉 看著我

僅想傳達給你 愛之歌謠(愛之歌謠♪)
哪怕追逐的彼端有怎樣的磨難等待
不管彼此的心如何交錯
在漫長夢境之前

死皮賴臉地追求同樣的日常
並非誰做錯了什麽
不知何時憧憬才能風化
我只是無法原諒那樣的自己

若與你相遇的事情 將我改變
那此時   我也有直面挑戰世界的力量

緊擁迴旋往復的愛之歌謠(愛之歌謠♪)
即便彼此牽繫的回憶會成為一場謊言
「我只想守護你」深深確認(將那溫暖)
在漫長的夢境之中

與你相遇的故事  若今後還將繼續
那尚未實現的願望也可以再次綻放   此時此刻

僅想傳達給你  愛之歌謠(愛之歌謠♪)
哪怕追逐的彼端有怎樣的磨難等待

緊擁迴旋往復的愛之歌謠(愛之歌謠♪)
漫長夢境就此覺醒

僅想抵達至你  愛之歌謠(愛之歌謠♪)
在漫長夢境之後


=

古川P祭之間的插播(笑

最近覺得比起單純推歌,一邊翻一邊推比較有趣
在翻的過程中也可以更加認真地去體會原曲的含義
順帶還可以鍛煉自己的語言能力ww

昨天回家聽到這首時被辛強烈的存在感嚇一跳ww
充滿情熱感的旋律、編曲也非常有趣
あいのうーた♪ 的地方真的聽著聽著就會讓人忍不住跟唱出來
JAZZ風的味道和這種熱情的感覺也很搭w

關於歌詞方面
標題 愛の唄 估計都一眼明白是 愛之歌 的意思
不過出於中文二文字的習慣,和這首歌的氛圍,選擇翻成了 愛之歌謠
不喜歡這種翻法的話把文中所有的 謠 字去掉就好了……(爆
然後關於 死皮賴臉 那個詞,想了半天還是這個詞最直接最準確……雖然有點突兀囧

另外本家提供的歌詞中沒有和聲詞
而和聲有兩句詞不同,其中後面一句雖然聽出來了,前面那句我反復了好幾次也聽不出在唱什麽……
所以沒有翻出來
有聽清的同好歡迎指出來><

最後翻完後最大的感想……
……這首歌的視角……是女性吧……
有很多細微的地方給人這樣的感覺
對這份感情有些迷茫、遲疑,但卻又極為堅定的一個形象
個人還是很喜歡w

=

HIMEKA - 未来へ 中C/W曲 Winding Road 今天也聽到了
テラアニソンwwwwwwwwwww
不過他本身就有些很anisong的歌,所以這次這樣的感覺無論就CD還是minato而言都毫不違和
整體還是一首良曲!

ではねー

拍手[3回]



原詞參照→初音ミク Wiki - envy.

envy.

作詞:古川P
作曲:古川P
編曲:古川P
唄:巡音ルカ

枯燥無味的日子 依然在搖擺不定
硬要說的話、是啊。到那裡為止的日子已經結束

你漸行漸遠、
就這樣消失不見
你說「總有一日會忘記這一切」。

委身於風、就這樣變成了大人
我們試圖忘卻。

今天眼看又要入夜
我又要以淚洗面——你是這麼猜想的吧?

你回過身來   輕輕揮了揮手。
仿佛在向昨天、向後悔、告別一般

我緊握著痛楚、垂下眼簾
試圖忘卻、試圖忘卻一切。

你漸行漸遠、
就這樣消失不見
你說「終有一日會回想起今天」。

低頭望著鞋尖、
被夕陽渲染得赤紅   ——我們試圖忘卻這一切。


=

之前在古川P自選album的追記部份已經貼過的翻譯,略微修正
之後有得到同樣有在翻譯古川P的同好26桑的回文和理解幫助
非常感謝

引用:
>古川P有提到這首歌是被純氏的繪作「さ乱るる月」所感動而作
>「さ乱るる月」為五月雨、梅雨季節之意,剛好是日本的畢業季過後

所以說這是有一點 五月病 之感的歌曲
和面臨分別的四月不同,五月是在新的環境中感到不適應,對過去產生懷念的時間
在這樣的時間時,再次回想起當時與 你 的分別
想要忘卻曾經在一起的歲月、但是試圖這樣去做的時候卻非常困難
心靈上明白人就是在這樣不斷的分別之中不知不覺成為大人
卻不能像你那樣揮揮手、向過往爽快地告別
只有自己被困於多雨的季節,被困於曾經的教室
對於能這樣簡單離開我的你,產生一點,嫉妒的心情
——大概就是這樣的感覺

我不算是一個戀舊的人,所以我與這首歌中的「ぼく」共感並不強烈
但就像我與「from Y to Y」中那有些感傷的、願意用堆積的罪孽換取「君」的心靈一隅的「ぼく」共感同樣並不強烈,卻依然被感動的落淚一樣
envy.中的「ぼく」同樣有著這樣感染人的力量
甚至這兩首歌中的感情多少有一點點共鳴,都很適合在分別的季節唱起

在envy.中最喜歡的歌詞是最後一句↓

うつむいた靴の先の、
夕日が染めた赤を 僕らは忘れようとする。


畫面感很強烈的一句話
仿佛主人公在目送友人離去後,垂下頭,雙手捏緊裙角的畫面都可以躍然眼前
有時候覺得記憶是瞬間的、靜止的、斷片式的
對於歌曲中的「ぼく」而言,在多年後回想起來
恐怕便只能記得「君」回身揮手的畫面和自己赤紅的鞋尖
於是歌曲也脫離純さん所帶來青綠色的色調和雨季的畫面
有了新的意向和風景
這樣的歌詞非常喜歡

=

然後最推薦的翻唱自然是裏本家F9的版本↓
有些淡淡的切ない
平穩的聲音和旋律中安定的氛圍契合感絕佳



ではではノシ
於是已經決定做古川P曲祭り←

拍手[1回]



日文原詞參考↓
初音ミク Wiki - グリグリメガネと月光蟲
【古川本舗】 グリグリメガネと月光蟲 【初音ミクdark】 (sm10580774) - ニコニコ大百科
(鑒於CD收錄和nico版歌詞略有不同,主要參考的是nico大百科的版本

グリグリメガネと月光蟲
厚瓶底眼鏡與月光蟲

作詞:古川P
作曲:古川P
編曲:古川P
唄:初音ミク

浮於正午月色之中
閃耀著純白光芒的月光蟲

她說
「我要咬碎一扇心房、將它送遞出去。」

帶著厚瓶底眼鏡的郵差搭話道、
「我來幫你傳達。」

但是、倏地。

飛走之後、
只留下楠樹的灰燼。

煙霧、再次   消散
無法成為大人吶…。

響動的思念、輕撫夜色。
思念無法化為言語、
仿佛浸入塵土消失殆盡一般、發出音聲。
願能憶起。

唱吧、跳吧。
我不會再哭泣。
你聽到了吧?
卻不打算…回來嗎。
唱吧、跳吧。
只是遮住雙眼的話
是無法隱藏的吶…。

終於、思念、滴滴滲透。
若是撥開夜色、赤色火焰燃起

至少、響起吧、即便今日再次來臨
願能憶起。

響動的思念、輕撫夜色。
思念無法成為言語、
仿佛浸入塵土消失殆盡一般、發出音聲。
願能憶起。

願能超越那些歲月。

=

這首歌投稿時便說要翻
前提是想讀懂後再來
結果聽了那麼多遍、讀了那麼多遍
我還是不能說自己讀懂了這首歌

翻完後去看了別人翻的版本
遣詞上和理解上似乎都有著微妙的差別
不能說誰對誰錯,我想會來挑戰古川P歌詞翻譯的人一定都是愛著他的音樂的
所以大家都在努力想去讀懂古川P,但是總歸會根據每個人的思維、經歷不同,而有所差異
這裡翻譯的自己這一版也只是我自己所讀出來的版本
還請理解個人的能力有限

這首歌的標題是取自筋肉少女帯的音樂
5th album 月光蟲 中便收錄了一首名為 少年、グリグリメガネを拾う 的歌曲
少年、グリグリメガネを拾う 講述了一個少年撿了一副厚瓶底眼鏡,然後可以看到一切看不到的東西
然後他看到了少女之中無數浸滿淚水的眼球、貓之中的薔薇、老人之中的釘子、上班族之中的老鼠
少年丟開書本,帶著這樣的眼鏡去看各種各樣的事物,即便看到怎樣討厭的東西也將這當做人生修行
最後一句歌詞是
「三日月 三日月 月の中は」

雖然不太確定歌名的來源和這首歌所要表達的意思有沒有接點
(起碼筋肉的曲中是三日月、而古川P這首的PV裡是滿月
不過古川P單是這首就已經夠難解……
雖然PV這次很充足,但歌詞中難以參透的地方還是有些多

古川P語
グリグリメガネ是郵便屋
而月光蟲便是歌中的少女
古川P說  當做一個後繼自殺的少女(月光蟲)和試圖阻止她的郵便屋之間的故事聽就好
PV中也可以看到彼岸花的畫面
還有仿佛從樓上墜下的少女

翻的時候我儘量避免了一個 他 的存在
少女是爲了追隨誰自殺、在向誰傾訴
都感覺每個人心中會有自己的理解
而我的理解大概是比較傾向少提起那樣一個存在吧
老實說在我的理解中少女也已經因為自殺過世
間奏裡倒置的世界中漂浮著的少女、最終像煙一樣消失

這首歌裡我最喜歡的幾句歌詞↓

「こころを一房噛みちぎって、届けに行くのだ。」
看到這句的瞬間突然想起小時候學到的、心臟分為左心房右心房左心室右心室什麽的知識了
所以翻譯的時候向這個方向略靠、可能和原文略有出入

大人に、ならないんだナァ…。
這句是最感覺人已經離世的歌詞了……
因為是少女的視角,所以更加感覺悲傷的歌詞

戻るつもりは…ないか。
聽リツカ的版本聽到這句時一下被打到了
有點落寞的尾音,大概就是少女的心情

最後純的PV也真的太美
不食人間煙火般的少女,開頭轉頭的表情和眼神也讓人印象深刻
純和古川P的世界也太合

=

最後推個翻唱版
雖然古川P的曲子的翻唱是我以P為類別的翻唱中最為關注的一位
但這次這首聽來聽去還是最喜歡リツカ的版本↓




ではではノシ
最近有空的話把古川P曲來個祭り好了←

拍手[1回]

猶豫了一下要以怎樣的標題和分類……
因為這次既是介紹歌曲,也是旨在介紹歌い手w



老實說這個組合的マリオネットシンドローム我一直沒有很喜歡
大概有時候第一印象是很重要的?
最初就覺得不是自己口味的話,之後就很難改掉之類

但這次同樣是這位P,同樣是這個PV師,卻整個正中紅心
有點大正之類稍稍復古的感覺,
女孩子的描繪也纖細又漂亮
雖然是簡短的曲目,但故事完整又流暢,旋律也是越聽越喜歡
就VOCALOID系的話可以說是最近個人的hit曲w

有點ヤンデレ
又漂浮著一種虛渺感的哀愁絕望
PV雖然鮮豔卻優雅而濃鬱
整體無論任何的一處都風格極度契合而統一
能將人吸進去的一首

=

然後翻唱推薦這個版本↓



奇怪的是……他之前的作品我也沒有很喜歡w
這次也是正中紅心!

他初投稿的時候就碰巧聽過,記得是ハチ的World End(ry
因為伸的很厲害卻是從來沒聽說過的人,所以很好奇
但聽下來感覺癖蠻重的,整體也很普普
還和友人困惑了一會爲什麽伸的那麼厲害……
現在看大百科的話就知道,因為作為遊戲生主之類有活躍,在初投稿時已經積累了一定量的fans
所以才會有那樣一直頗為平穩的支持率

和最初的印象一樣,現在也覺得他的聲音和歌唱方法很特別
也許第一次不會喜歡上,但是越聽越出味道的感覺
昭和の香り之類的感覺和這曲氛圍本身就極度契合
所以聽來聽去還是最喜歡他的版本w

=

注:譯文可能加入譯者自身的理解和些許處理,還請見諒。

原詞參照↓
初音ミク Wiki - 指切り

作者comment:
游女之戀並非均是謊言。

指切り

作詞:すこっぷ
作曲:すこっぷ
編曲:すこっぷ
唄:初音ミク

今宵就讓我
爲你獻出此身

唯獨你是特別的
這並非奉承也絕非情話

嗚呼  我墜入愛河
在你眼中所映出的一切  都變得那麼可憎
除了我請什麽都不要看

心音響起
污穢的摩擦聲

比起上個男人的去向
我更在意你的未來

嗚呼  請填滿我
無論身心  都進到最深處
來 讓我更加火熱吧

在這小小的世界中  所橫列的
沾滿塵埃的 這份愛戀

若不能稱之為真正的「愛」的話
現在就讓我  把愛的證明展現給你吧

嗚呼  若是為你
我願超越割髮剝甲 選擇 斷去小指
交換不變的愛情

小指斷了


=

譯注

·雖然「指切り」更多時候為人所知的是勾小指約定的意思,但實際上也意為 遊女在對相愛的男人時以切斷小指的方式作為誓約。
·「小小的世界」,原文是「小さな見世(みせ)」,所謂見世就是江戶時代供遊女並排站立拉客的格子門狀的房間。
·遊女的意思不用解釋了吧……就是妓女。

=

ではねノシ

拍手[0回]

説明
此地為管理人灰所運營的
Gray's Cage的正式牆內mirror
兩地同步更新
推薦牆內訪客收藏本地
中文留言支持
Cbox為兩地通用

本地僅存有2010年內日誌
其中1月~4月底為檔案直接導入
可能在閱覽上會存在問題、
或出現圖片無法顯示的情況
還請海涵><
最新コメント
[05/09 灰]
[05/06 名無しさん]
[05/03 灰]
[05/03 Rayearth]
[05/16 Backlinks]
關於某灰



籠主:灰


★關於本籠

Sorry,Chinese ONLY.
コメントは日本語でおkです!

本家→Gray's Cage@fc2

始於2005年4月23日
ACG、音樂、聲優、ニコ動中心部落格
女性向内容含,請選擇性慎入w
自由鏈接,隨意取用
歡迎交換鏈接w
comment是我的精神食糧♪
圖文轉載、引用請告知>_<

★關於籠主
4/14
某種程度真面目的A型血
魔都上海在讀死大生
人生交叉點中
完全二次元人類
妄想力普普的60℃腐女子
ニコ動歌ってみた廚
ACG相關雜誌撰稿

★關聯Link
twitter
mixi
Plurk
ニコ動user page

★絶對本命
福山潤、Sound Horizon、國枝彩香

★各種意味關注
浦沢直樹、安達充、吉田秋生、水城せとな、穗波ゆきね、日高ショーコ 他
梶浦由記、Rin'、茶太、菅野ようこ 他
神谷浩史、小野大輔、野島健児、野島裕史、能登麻美子、小西克幸、三木眞一郎、杉田智和、茅原実里 他
古川P、流星P、AVTechNO!、ゆよゆっぺ 他
トゥライ、clear、hrdn、YamaNeko、UmiNeko、バルシェ、ほっけ、イナカモノ、腹話 他

★在觀アニメ(秋番期待中)
[月] 
[火] 
[木] 
[金] 
[日] 


★在玩GAME
Project DIVA 2nd


★近況
・ニコニコが生活!
・ティエリア就算變成電子妖精我也還是會繼續愛他的!
・歌い手さんに夢中w
・生放送倦怠期
・絕讚同步更新進行中
・三次元充^q^

★聯絡用MAIL/MSN
有任何需要都歡迎來函!
grayyuki☆gmail.com(skype通用)
sherry_gray_hui☆hotmail.com
(☆→@)

籠内検索
Twitter
Cbox

ニコ推薦

最近關注的ニコ物即時mylist,感想付
隨時添加/刪除ww

近期推薦I MYLIST
近期推薦II MYLIST

↓從本mylist開始會降低mylist頻率,
並增強mylist質量w

日常
國旗世界
free counters
訪客
Copyright ©  -- Gray's Cage @鏡 --  All Rights Reserved
Design by CriCri / Material by 押し花とアイコン / Powered by [PR]
 / 忍者ブログ