忍者ブログ
HOME Admin Write

Gray's Cage @鏡

リスタート!

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Somatic Delusion

作詞:orange
作曲・編曲:Nem
歌:amu ,  みーちゃん

漸漸遠去的白色噪聲
明亮屏幕背後 藏有幸福呢
獨角默劇
門票就用舌尖 輕輕收取

鍵盤彼端
ID維繫相遇

從背後封鎖我吧
我想故作不願地 掙扎
不要停止 單是妄想
請給我 放送禁止的時間

遊戲規則我早已知曉
笨狗狗的 鎖鏈 是多麼幸福啊
請給我施下 單純的陷阱
我會響著項圈 對你搖尾乞憐

在洞窟深處 野獸們相互渴求

不要對我有所保留
讓我懇請你吧、請你饒恕我
想要被置於白色臺上
用髮夾 將我割開

從背後封鎖我吧
我想故作不願地 掙扎
不要停止 單是妄想
就已是 放送禁止的時間

周身泥濘 渴望與你交纏
不要再用漂亮的言語裝點
請為我取一個名字
讓我知曉自己是屬於誰



=

原詞就不打上來了……
結果還是無視論文來翻了^q^
但其實沒有翻的很滿意
一應比較尊重原文,但也加入了一點……不,是相當的個人愛好←
比較不滿意的地方是因為兩句不知道要怎樣翻

白い台 のせられたい
ピンどめで 切り開かれてく


↑爲什麽是ピンどめ………???
白い台又是哪裡?
這裡一下子就開始大開妄想閥門
比如梳粧檯啦,比如手術臺啦……
省略不可為外人道的腦內妄想無數字,總之這裡最後我還是沒有得出自己可以納得的結論
所以只能原文照搬
如果有對這兩句有見解的翻法的話,還請務必告訴我><

基本上覺得這首歌的視角很M啦,
特別是副歌段的歌詞我還蠻喜歡……唔,是相當喜歡←
但實際翻的時候通讀全曲,卻發現有微妙跳tone的地方
比如開頭第二小段
鍵盤啦ID啦的地方
怎麼突然跑去0.5次元的theme……?←誤
然後這句之後似乎也沒有很能連到一起的地方
也有點無所適從

最後關於歌名
簡單查了辭書的話都知道歌名是心理學詞,意為 軀體妄想
本來覺得很讓人浮想聯翩……
但實際查了這個心理學病癥卻有點驚訝到
簡而言之就是患者執意堅持自己得了某種病狀,比如說會覺得蟲子在身體上爬,
而且患者不會接受醫師的勸說(你身體上沒有蟲子啦……之類的
所以知道標題的意味之後我也有種 欸? 的感覺
當然也許還有其他意思啦,
不要被拘束在一種解釋之中才會比較有趣

總之.5這盤裡我還是最喜歡這首就對了w
然後還蠻喜歡這種比較強烈的情感的←
旋律當然是特別喜歡,所以才會去在意歌詞w

=

之前在twitter什麽的說了,我有點不知道要怎樣把這首副歌段翻的比較文藝
但最後還是努力地正經了一下……
不過我還是不會放棄不正經翻譯的!

所以下面是比較直白亂來的翻譯版本
啊,不過只挑了幾段喜歡的來翻
超不負責!只是我的妄想版翻譯而已哦!



從背後推倒我吧
我想傲嬌地喊喊雅蠛蝶
別停別住手 單是腦內妄想(就流鼻血)
讓我們一同奔赴R18時間

不要對我有所保留
搞到讓我對你求饒吧

從背後推倒我吧
我想傲嬌地喊喊雅蠛蝶
別停別住手 
光是想一想 就已經是地上波放送不能

周身泥濘 渴望與你交合
別說漂亮話給我聽
給我取個名字吧
讓我知道自己的主人是誰

……………………對不起我的喜好似乎有點奇怪…………??

サーセンwww ノシ

拍手[2回]

PR
この記事へのコメント
お名前
タイトル
メールアドレス
URL
文字色
絵文字 Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
コメント
パスワード   コメント編集用パスワード
 管理人のみ閲覧

無題

從昨天看到那一句就很期待完整版的翻譯了w
自己看歌詞的話大概只能看懂其中的一些片段,所以不太清楚整首歌到底是要表達什麼,看了灰灰的完整翻譯以後雖然也有一些地方覺得莫名不過大致是理出一個頭緒。
我昨天也查了一下軀體妄想的解釋,的確和歌詞是沒什麼關係的,大概作詞人只是取了這個字面的意思,從全曲來看就是“在腦內將網路對面的那個人實體化(成為軀體)的性妄想”←(直白了orz
所以作為網路連接兩端的人就是只有ID而沒有姓名的存在,通篇也單是歌者的腦內妄想這樣w至於白色台和髮夾……還是解釋不能www不過妄想一下還是蠻有情趣的(?)
以上就是一些個人對歌詞的理解
謝謝灰灰的辛苦翻譯!
最後想說妄想版翻譯GJ!

無題

翻譯乙!比起正經的翻譯。。。還是妄想版比較贊!笑到打滾wwww

不過我覺得整體這首歌是講的網絡妄想。光るガラスの 奥は幸福ね,我覺得光るガラス是指的電腦屏幕。因為看完第一段歌詞讓我第一印象想起的是Lain那部動畫……所以後面接ID什麼的我倒是不覺得有什麼突兀。

後面說押さえてよ 背中から我覺得恰好是寫軀體妄想。覺得像是被誰推動著驅使著不能自制的妄想。跟說覺得有蟲子爬過雖然有點區別,但是估計也不是很嚴肅的使用了Somatic Delusion的原始定義。白い台和ピン止め這個吧,白色台我傾向於理解為手術台或者實驗台。因為ピン止め除了發夾之外,其實還有一個意思,ぴんどめ効果是指的超導磁懸浮狀態。。。所以我腦補的畫面就是懸浮在白色的手術台上等待被切開──但是這個解釋實在是過於偏門了點,所以只是說出來供參考。雖然用發夾切開身體也夠獵奇的wwww

無題

>餅乾
啊網路妄想啊!←突然被打通
因為老實說M啦S啦這種,在我的腦內還是面對面比較多
該說,妄想網路對面的人對自己這樣那樣,在我的觀念範圍內反而不是萌,而是有點アウト…………
ちょっと変態なので…
いや私も変態だから言う立場はないか…←

>Bell
>>我覺得光るガラス是指的電腦屏幕
把握,這樣說也通了!
我是直接想到燈紅酒綠那種的啦……

ぴんどめ効果和手術臺上這樣那樣的我也有考慮到……
老實說真的,翻譯這個歌詞都會妄想到很糟糕的地方是怎樣^q^

其實有感覺那兩句是
"讓我在手術臺上,被你打開"
之類的這種,有點小小變態(因為扯到手術臺都會感覺很變態……
但又想樣本一樣被你把玩
所以是一種我相當喜歡的很嗜虐感的心境欸←似乎越來越變態

總之我打算再考慮一天然後明天晚上適當修改一下w
この記事へのトラックバック
トラックバックURL:
説明
此地為管理人灰所運營的
Gray's Cage的正式牆內mirror
兩地同步更新
推薦牆內訪客收藏本地
中文留言支持
Cbox為兩地通用

本地僅存有2010年內日誌
其中1月~4月底為檔案直接導入
可能在閱覽上會存在問題、
或出現圖片無法顯示的情況
還請海涵><
最新コメント
[05/09 灰]
[05/06 名無しさん]
[05/03 灰]
[05/03 Rayearth]
[05/16 Backlinks]
關於某灰



籠主:灰


★關於本籠

Sorry,Chinese ONLY.
コメントは日本語でおkです!

本家→Gray's Cage@fc2

始於2005年4月23日
ACG、音樂、聲優、ニコ動中心部落格
女性向内容含,請選擇性慎入w
自由鏈接,隨意取用
歡迎交換鏈接w
comment是我的精神食糧♪
圖文轉載、引用請告知>_<

★關於籠主
4/14
某種程度真面目的A型血
魔都上海在讀死大生
人生交叉點中
完全二次元人類
妄想力普普的60℃腐女子
ニコ動歌ってみた廚
ACG相關雜誌撰稿

★關聯Link
twitter
mixi
Plurk
ニコ動user page

★絶對本命
福山潤、Sound Horizon、國枝彩香

★各種意味關注
浦沢直樹、安達充、吉田秋生、水城せとな、穗波ゆきね、日高ショーコ 他
梶浦由記、Rin'、茶太、菅野ようこ 他
神谷浩史、小野大輔、野島健児、野島裕史、能登麻美子、小西克幸、三木眞一郎、杉田智和、茅原実里 他
古川P、流星P、AVTechNO!、ゆよゆっぺ 他
トゥライ、clear、hrdn、YamaNeko、UmiNeko、バルシェ、ほっけ、イナカモノ、腹話 他

★在觀アニメ(秋番期待中)
[月] 
[火] 
[木] 
[金] 
[日] 


★在玩GAME
Project DIVA 2nd


★近況
・ニコニコが生活!
・ティエリア就算變成電子妖精我也還是會繼續愛他的!
・歌い手さんに夢中w
・生放送倦怠期
・絕讚同步更新進行中
・三次元充^q^

★聯絡用MAIL/MSN
有任何需要都歡迎來函!
grayyuki☆gmail.com(skype通用)
sherry_gray_hui☆hotmail.com
(☆→@)

籠内検索
Twitter
Cbox

ニコ推薦

最近關注的ニコ物即時mylist,感想付
隨時添加/刪除ww

近期推薦I MYLIST
近期推薦II MYLIST

↓從本mylist開始會降低mylist頻率,
並增強mylist質量w

日常
國旗世界
free counters
訪客
Copyright ©  -- Gray's Cage @鏡 --  All Rights Reserved
Design by CriCri / Material by 押し花とアイコン / Powered by [PR]
 / 忍者ブログ